KIELAR

Ogólna liczba: 4236

Kobiety: 2164

Mężczyźni: 2072

Ranga: 1159

Województwa
  1. PODKARPACKIE / 2451
  2. ŚLĄSKIE / 345
  3. LUBELSKIE / 328
  4. DOLNOŚLĄSKIE / 320
  5. MAŁOPOLSKIE / 214
  6. ZACHODNIOPOMORSKIE / 153
  7. POMORSKIE / 83
  8. MAZOWIECKIE / 81
  9. WIELKOPOLSKIE / 67
  10. OPOLSKIE / 50
  11. ŁÓDZKIE / 43
  12. LUBUSKIE / 42
  13. KUJAWSKO-POMORSKIE / 32
  14. ŚWIĘTOKRZYSKIE / 17
  15. WARMIŃSKO-MAZURSKIE / 10
Powiaty:
  1. KROŚNIEŃSKI / 600
  2. ŁAŃCUCKI / 426
  3. BRZOZOWSKI / 323
  4. TOMASZOWSKI / 264
  5. SANOCKI / 222
  6. KROSNO / 147
  7. RZESZÓW / 144
  8. RZESZOWSKI / 120
  9. KRAKÓW / 108
  10. JAROSŁAWSKI / 104
  11. PRZEMYSKI / 93
  12. WROCŁAW / 81
  13. PRZEMYŚL / 56
  14. ZABRZE / 45
  15. GLIWICE / 42
  16. TRZEBNICKI / 42
Gminy:
  1. MARKOWA / 220
  2. IWONICZ-ZDRÓJ / 207
  3. ŁAŃCUT / 172
  4. TOMASZÓW LUBELSKI / 170
  5. HACZÓW / 166
  6. M. KROSNO / 147
  7. M. RZESZÓW / 144
  8. M. KRAKÓW / 108
  9. JASIENICA ROSIELNA / 107
  10. BESKO / 93
  11. MIEJSCE PIASTOWE / 93
  12. SANOK / 81
  13. JARCZÓW / 78
  14. KROŚCIENKO WYŻNE / 78
  15. KORCZYNA / 73
  16. RYMANÓW / 73

forma żeńska równa formalnie męskiej: Kielar

forma żeńska z sufiksem –owa, -ina/-yna: Kielarowa

forma żeńska z sufiksem –ówna, -anka: Kielarówna

inne: Kielarka

komentarz: Formant -owa tworzy nazwiska odmężowskie, zaś formant -ówna odojcowskie. Obecnie nazwiska w takim kształcie kobiety używają zwyczajowo. Natomiast nazwiska odmężowskie z formantem -ka znane są w języku mówionym.

  • Kielar RymNPol I 394
  • Wanch Kellar ... kmetho(-) de Szirznicze 1426 SSNO II 571
  • Margaretha Andryssova Kyelarova 1473 GóSan 184
  • Kielar 1560, XVII AntrP II 247
  • Casimirus Kielar 1786 AntrP II 247
  • Hedviga Kilarka 1798 GóSan 184
  • Thomas Kilar 1800 GóSan 148
  • Anna Kielarka ex Iskrzynia 1804 GóSan 184
  • Andreas Kellar 1832 GóSan 148
  • Mathias Keler 1833 GóSan 148

  • pochodzenia obcego
    Kielar, od niem. n. os. Keller, Koeller (: śrwniem. kellaere, kelnaere 'zarządca winnic, piwniczny' , keller 'podziemie, piwnica, sklep' NGerm, Gottsch 364)

  • niederywowane
  • Kielar

Kieler, Kielor, Kolar, Koler, Kaler, Keler, Kilar

Warianty nazwiska pokazują różne stopnie polonizacji z niekonsekwentną realizacją fonemu k' w nagłosie spowodowaną brakiem fonologicznej miękkości w języku niemieckim i jej stopniowym tworzeniem na gruncie polskim

Nazwiska niemieckie w krajach niemieckojęzycznych utrwalały się od 12 wieku, choć nie były wówczas jeszcze dziedziczne. Miały początkowo charakter opisowy, wyrażając stosunki, rodzinne, pochodzenie z konkretnej miejscowości, charakterystyczne cechy wyglądu i charakteru, zawód i pełnioną funkcję. Wśród szlachty nazwisko tradycyjne utrwaliło się na początku XV wieku, w pozostałych warstwach społecznych dopiero w XVII i XVIII wieku. Dopiero od 1875 roku wprowadzono w Rzeszy Niemieckiej urzędy stanu cywilnego i nazwiska zyskały status prawny i stałą pisownię. Większość nazwisk niemieckich wywodzi się od nazw zawodów i funkcji, imion ojców lub matek, właściwości osoby, miejscowości, z której nosiciel pochodził, cech szczególnych miejsca zamieszkania. Uderzające jest, że wśród najczęstszych 100 nazwisk niemieckich blisko połowa wywodzi się z określeń zawodów i funkcji urzędowych. Do najczęściej spotykanych nazwisk niemieckich należą: Müller, Schmidt, Schneider, Fischer, Weber, Meyer. W języku polskim pojawiły się wraz z osadnikami niemieckimi najwcześniej na Śląsku, Wielkopolsce oraz południowym pasie Małopolski, począwszy od XIII-XV wieku i stopniowo ulegały polonizacji, dając w efekcie wiele wariantów. Dziś zachowują albo pisownie oryginału albo formę spolszczoną. Tak jak nazwiska polskie podlegają odmianie. W zakończeniu -er nazwisk niemieckich pozostawiamy w przypadkach zależnych samogłoskę e, z wyjątkiem Luter, Lutra, Wagner, Wagnera i podobnych. W wypadku nazwisk niemieckich o zakończeniu -el usuwamy –e- w przypadkach zależnych, np: Diesel, Diesla. Nazwiska niemieckie zakończone na -e, -i odmieniają się jak przymiotniki, np. Boehme, Boehmego, Zwingli, Zwingliego. Nazwiska niemieckie zakończone na -au odmieniają się jak rzeczowniki męskie (np. admirał); w miejscowniku nie odmieniają się, np. Lenau, Lenaua, Lenauowi, z Lenauem, o Lenau. Nazwiska niemieckie zakończone na -th otrzymują końcówki polskie, np. Roth, Rotha, Rothowi, z Rothem, o Rocie.

  • K. Rymut, Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny / rok: 1999/ tom: I
  • Antroponimia Polski od XVI do końca XVIII wieku / rok: 2009/ tom: II
  • Słownik staropolskich nazw osobowych / rok: 1968/ tom: II
  • H. Górny, Nazwiska mieszkańców wybranych miejscowości dawnej ziemi sanockiej w świetle interferencji etniczno-językowej (XV-XIX w.) / rok: 2004